Truyện ông lão làm hoa nở 花咲(はなさ)かじいさん
Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích
Học tiếng nhật qua truyện cổ tích - một cách học tiếng nhật khá thú vị. Các bạn cùng trung tâm tiếng nhật Kosei đọc câu truyện ngày hôm nay nhé.
むかし、あるところに、やさしいおじいさんが住んでいました。
Ngày xửa
ngày xưa, tại một làng nọ, có một ông lão hiền lành sinh sống.
おじいさんは、ポチという犬を飼っていました。
Ông lão sống cùng một con chó ông nuôi có tên là
Pochi.
ある日、ポチがうらの畑でワンワンなきました。
Một ngày nọ, ở bên trái cánh đồng, con Pochi sủa sủa
Gâu Gâu.
おじいさんがクワでほってみるとおおばんこばんがざっくざっくと出てきました。
Ông lão đào thử nó lên và rồi khoảng nhiều những đồng
tiền vàng to nhỏ hiện ra.
おじいさんのとなりに、意地悪なおじいさんがすんでいました。
Có một lão già xấu tính sống bên cạnh nhà ông lão
となりのおじいさんが、おかねもちになったので、羨ましいくて溜まりません。
Lão già hàng xóm, vì muốn trở thành người giàu có,
nên rất ghen tị với ông lão.
「わたしにも、ポチをかしておくれ」と、良いおじいさんに頼みました。
Lão đã nhờ ông già tốt bụng: “Cho tôi mượn con Pochi
nhé”
意地悪じいさんは、ポチをつれてかえるとポチにいいました。
Lão già xấu tính dẫn Pochi đi về và nói với nó:
「さあ、わたしにもおおばんこばんを見つけておくれ。見つけないとただじゃおかないよ」
Nào, tao cũng muốn tìm được tiền vàng. Mày mà không
tìm được thì sẽ không được về đâu.
でもポチはだまっていました。
Nhưng con Pochi cứ đứng lặng im
「はやく、みつけろ、 みつけないとこうしてやる」意地悪じいさんは、ポチをぼうでたたきました。
Lão già xấu xa đánh Pochi bằng một cây gậy và nói:
Nhanh lên, tìm đi, mày còn làm gì mà không tìm cho tao.
ポチは、いたがって畑ににげて、ワンワンなきました。
Pochi chạy khỏi cánh đồng của lão già xấu xa và sủa
gâu gâu.
そうか、ここにおおばんこばんがあるんだな
Ra là thế, ở đó có tiền vàng rồi.
意地悪じいさんが、ポチのないていたばしょをほると、われたかわらやちゃわんのかけらがたくさん出てきました。
Lão già xấu xa đào đất ở chỗ mà con Pochi vừa sủa,
sau đó xuất hiện rất nhiều những mảnh ngói và bát vỡ.
それで、意地悪じいさんは、おこってポチをなぐりころしてしまいました。
Vì thế, lão già đã rất nổi giận và ông ta đánh chết Pochi.
よいおじいさんが、しんぱいになって意地悪じいさんのいえにポチをかえしてもらいにきました。
Ông lão tốt bụng rất lo lắng khi lão già xấu tính
đưa Pochi về nhà.
「ふん、あんなわるい犬はもういないよ。わたしにかみついたから、なぐったらしんでしまったよ」
Humm, con chó ngu ngốc này không còn nữa rồi. Vì nó
cắn tôi, nên tôi đã đánh nó và nó chết mất rồi.
しかたなく、よいおじいさんはしんだポチをうらのはたけにうめてあげました。
Không còn cách nào khác, ông lão tốt bụng đã chôn
xác Pochi ở bên trái cánh đồng.
すると、ポチのおはかから、木が生えてきて、みるまに大きくなりました。
Sau đó, từ ngôi mộ của Pochi, một cây đã mọc lên, nó
nhanh chóng trở thành một cây to lớn.
よいおじいさんは、その木をきって、ウスをつくりました。
Ông lão tốt bụng đã chặt cái cây đó để làm cối xay
そして、そのウスでおもちをつくと、おもちから、おおばんこばんがザックザックと出てきました。
Và, ở khi ông làm bánh bằng chiếc cối đó thì trong
đó xuất hiện rất nhiều thứ từ bánh đến tiền vàng.
となりの意地悪じいさんはそれをみて、またそのウスをかりてきました。
Lão già hàng xóm biết được như vậy, liền sang để mượn
chiếc cối đó
けれど、そのウスでもちをつくと、またかわらやちゃわんのかけらばかり出てきました。
Nhưng khi hắn làm bánh bằng chiếc cối đó, chỉ xuất
hiện toàn là những mảnh ngói và bát vỡ.
意地悪じいさんは、おこってウスをわってもやしてしまいました。
Lão già xấu xa rất tức giận, lão đập vỡ chiếc cối
xay và đốt nó
よいおじいさんが、ウスをかえしてもらいにくると、
「ふん、あんなウスはもやしてやったよ」と、意地悪じいさんはいいました。
Khi mang chiếc cối trả lại ông lão, hắn nói: “Humm,
chiếc cối này tôi đã làm vỡ và đốt nó mất rồi”.
しかたなく、よいおじいさんは、ウスをもやしたはいをもらってかえりました。
Không còn cách nào khác, ông lão tốt bụng nhận lại tro
của chiếc cối bị cháy.
よいおじいさんは、かれたサクラの木にのぼって、ウスのはいをまきながらいいました。
Ông lão rải tro của chiếc cối xay vào gốc của một
cây hoa anh đào đã bị héo và ông nói:
「かれ木に花をさかせましょう。 かれ木に花をさかせましょう」
Cái cây héo úa này hãy nở hoa đi nhé. Cái cây héo úa
này hãy nở hoa đi nhé.
すると、それまでかれていた木にサクラの花がいっせいにさきました。
Ngay sau đó, cây hoa anh đào bị héo đó đồng loạt nở
hoa.
しばらくして、おとのさまがとおりかかりました。
Rất nhanh sau, lãnh chúa đi qua đó.
おとのさまは、よろこんで、よいおじいさんにたくさんのごほうびをくれました。
Ngài lãnh chúa rất thích thú và tặng cho ông lão tốt
bụng rất nhiều phần thưởng
それをみた、意地悪じいさんはのこったはいをもって、木にのぼり、おとのさまがよりかかったときに、はいをまきながらいいました。
Nhìn thấy thế, lão già xấu xa mang chỗ tro còn lại của
chiếc cối chôn dưới gốc cây. Khi ngày lãnh chúa đi qua, hắn vừa rải tro vừa
nói:
「花よさけ、さけ、さかぬとおこるぞ」
Nở hoa đi, hãy nở hoa ngay nào
でも、花は一つもさきません。
Nhưng mà, không có một bông hoa nào nở.
そして、はいはおとのさまの目に入ってしまし、おこったおとのさまは、意地悪じいさんをつかまえて、ろうやに入れてしまいました。
Và những nắm tro ấy sau đó còn bay vào mắt ngài lãnh
chúa, ngài lãnh chúa vô cùng tức giận, ngài đã bắt lão già xấu xa và cho hắn
vào tù.
Truyện ông lão làm hoa nở 花咲(はなさ)かじいさん
Reviewed by Tiếng Nhật Kosei
on
14.5.18
Rating:
No comments: