Truyện ông lão làm hoa nở 花咲(はなさ)かじいさん

Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích


Học tiếng nhật qua truyện cổ tích - một cách học tiếng nhật khá thú vị. Các bạn cùng trung tâm tiếng nhật Kosei đọc câu truyện ngày hôm nay nhé. 








học tiếng nhật qua truyện cổ tích



Truyện ông lão làm hoa nở 花咲(はなさ)かじいさん




むかし、あるところに、やさしいおじいさんが()んでいました。
Ngày xửa ngày xưa, tại một làng nọ, có một ông lão hiền lành sinh sống.

おじいさんは、ポチ(ぽち)という(いぬ)()っていました。
Ông lão sống cùng một con chó ông nuôi có tên là Pochi.
ある()ポチ(ぽち)がうらの(はたけ)ワンワン(わんわん)なきました。
Một ngày nọ, ở bên trái cánh đồng, con Pochi sủa sủa Gâu Gâu.
おじいさんがクワでほってみるとおおばんこばんがざっくざっくと()てきました。
Ông lão đào thử nó lên và rồi khoảng nhiều những đồng tiền vàng to nhỏ hiện ra.
おじいさんのとなりに、意地悪(いじわる)なおじいさんがすんでいました。
Có một lão già xấu tính sống bên cạnh nhà ông lão


となりのおじいさんが、おかねもちになったので、(うらや)ましいくて()まりません。
Lão già hàng xóm, vì muốn trở thành người giàu có, nên rất ghen tị với ông lão.
「わたしにも、ポチをかしておくれ」と、()いおじいさんに(たの)みました。
Lão đã nhờ ông già tốt bụng: “Cho tôi mượn con Pochi nhé”
意地悪(いじわる)じいさんは、ポチをつれてかえるとポチにいいました。
Lão già xấu tính dẫn Pochi đi về và nói với nó:
「さあ、わたしにもおおばんこばんを()つけておくれ。()つけないとただじゃおかないよ」
Nào, tao cũng muốn tìm được tiền vàng. Mày mà không tìm được thì sẽ không được về đâu.
でもポチはだまっていました。
Nhưng con Pochi cứ đứng lặng im
「はやく、みつけろ、 みつけないとこうしてやる」意地悪(いじわる)じいさんは、ポチをぼうでたたきました。
Lão già xấu xa đánh Pochi bằng một cây gậy và nói: Nhanh lên, tìm đi, mày còn làm gì mà không tìm cho tao.


ポチは、いたがって(はたけ)ににげて、ワンワンなきました。
Pochi chạy khỏi cánh đồng của lão già xấu xa và sủa gâu gâu.
そうか、ここにおおばんこばんがあるんだな
Ra là thế, ở đó có tiền vàng rồi.
意地悪(いじわる)じいさんが、ポチのないていたばしょをほると、われたかわらやちゃわんのかけらがたくさん()てきました。
Lão già xấu xa đào đất ở chỗ mà con Pochi vừa sủa, sau đó xuất hiện rất nhiều những mảnh ngói và bát vỡ.


それで、意地悪(いじわる)じいさんは、おこってポチをなぐりころしてしまいました。
Vì thế, lão già đã rất nổi giận và ông ta đánh chết Pochi.
よいおじいさんが、しんぱいになって意地悪(いじわる)じいさんのいえにポチをかえしてもらいにきました。
Ông lão tốt bụng rất lo lắng khi lão già xấu tính đưa Pochi về nhà.
「ふん、あんなわるい犬はもういないよ。わたしにかみついたから、なぐったらしんでしまったよ」
Humm, con chó ngu ngốc này không còn nữa rồi. Vì nó cắn tôi, nên tôi đã đánh nó và nó chết mất rồi.
しかたなく、よいおじいさんはしんだポチをうらのはたけにうめてあげました。
Không còn cách nào khác, ông lão tốt bụng đã chôn xác Pochi ở bên trái cánh đồng.
すると、ポチのおはかから、()が生えてきて、みるまに(おお)きくなりました。
Sau đó, từ ngôi mộ của Pochi, một cây đã mọc lên, nó nhanh chóng trở thành một cây to lớn.



よいおじいさんは、その()をきって、ウスをつくりました。
Ông lão tốt bụng đã chặt cái cây đó để làm cối xay
そして、そのウスでおもちをつくと、おもちから、おおばんこばんがザックザックと()てきました。
Và, ở khi ông làm bánh bằng chiếc cối đó thì trong đó xuất hiện rất nhiều thứ từ bánh đến tiền vàng.
となりの意地悪(いじわる)じいさんはそれをみて、またそのウスをかりてきました。
Lão già hàng xóm biết được như vậy, liền sang để mượn chiếc cối đó
けれど、そのウスでもちをつくと、またかわらやちゃわんのかけらばかり()てきました。
Nhưng khi hắn làm bánh bằng chiếc cối đó, chỉ xuất hiện toàn là những mảnh ngói và bát vỡ.
意地悪(いじわる)じいさんは、おこってウスをわってもやしてしまいました。
Lão già xấu xa rất tức giận, lão đập vỡ chiếc cối xay và đốt nó
よいおじいさんが、ウスをかえしてもらいにくると、
「ふん、あんなウスはもやしてやったよ」と、意地悪(いじわる)じいさんはいいました。
Khi mang chiếc cối trả lại ông lão, hắn nói: “Humm, chiếc cối này tôi đã làm vỡ và đốt nó mất rồi”.
しかたなく、よいおじいさんは、ウスをもやしたはいをもらってかえりました。
Không còn cách nào khác, ông lão tốt bụng nhận lại tro của chiếc cối bị cháy.
よいおじいさんは、かれたサクラの木にのぼって、ウスのはいをまきながらいいました。
Ông lão rải tro của chiếc cối xay vào gốc của một cây hoa anh đào đã bị héo và ông nói:
「かれ()(はな)をさかせましょう。 かれ()(はな)をさかせましょう」
Cái cây héo úa này hãy nở hoa đi nhé. Cái cây héo úa này hãy nở hoa đi nhé.


すると、それまでかれていた木にサクラの花がいっせいにさきました。
Ngay sau đó, cây hoa anh đào bị héo đó đồng loạt nở hoa.
しばらくして、おとのさまがとおりかかりました。
Rất nhanh sau, lãnh chúa đi qua đó.
おとのさまは、よろこんで、よいおじいさんにたくさんのごほうびをくれました。
Ngài lãnh chúa rất thích thú và tặng cho ông lão tốt bụng rất nhiều phần thưởng
それをみた、意地悪(いじわる)じいさんはのこったはいをもって、木にのぼり、おとのさまがよりかかったときに、はいをまきながらいいました。
Nhìn thấy thế, lão già xấu xa mang chỗ tro còn lại của chiếc cối chôn dưới gốc cây. Khi ngày lãnh chúa đi qua, hắn vừa rải tro vừa nói:
(はな)よさけ、さけ、さかぬとおこるぞ」
Nở hoa đi, hãy nở hoa ngay nào
でも、(はな)は一つもさきません。
Nhưng mà, không có một bông hoa nào nở.


そして、はいはおとのさまの()に入ってしまし、おこったおとのさまは、意地悪(いじわる)じいさんをつかまえて、ろうやに入れてしまいました。
Và những nắm tro ấy sau đó còn bay vào mắt ngài lãnh chúa, ngài lãnh chúa vô cùng tức giận, ngài đã bắt lão già xấu xa và cho hắn vào tù.

---おしまい---


Câu truyện  tiếp theo =>>>>>Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích: Nước kẹo độc
Truyện ông lão làm hoa nở 花咲(はなさ)かじいさん Truyện ông lão làm hoa nở 花咲(はなさ)かじいさん Reviewed by Tiếng Nhật Kosei on 14.5.18 Rating: 5

No comments:

Nhật ngữ Kosei. Powered by Blogger.